UBRU undergraduate students' reading strategies and their attitudes towards using L1 translation in English reading instruction

TitleUBRU undergraduate students' reading strategies and their attitudes towards using L1 translation in English reading instruction
Publication Typeวิทยานิพนธ์/Thesis
Year of Publication2010
AuthorsPhanida Yommee
DegreeMaster of Arts--Major in English and Communication
InstitutionFaculty of Liberal Arts, Ubon Ratchathanee University
CityUbon Ratchathani
Call NumberPE P535
KeywordsEnglish language--Reading, English language--Study and teaching, English language--Study and teaching--Foreign speakers, Reading--study and teaching, Translations
Abstract

The aim of this study is twofold. Firstly, to investigate the students? attitudes towards the use of L1 Translation in English reading instruction. Secondary, to determine to what degree mental translation is used while students trying to comprehend a second language (L2) text. To do so, a group of 30 UBRU undergraduate students were asked to answer questionnaire. Twelve items in the questionnaire plus two-questions and English paragraphs were used in this investigation. The results showed that the students had positive attitudes towards the use of the Grammar Translation Method (GTM) in English reading instruction. They believed that translating English into Thai helps them acquire English vocabulary, phrases, and sentence structures. In addition, the students often use mental translation while reading English text. Particularly, when they had problems with difficult sentences, they thought that L1 translation helped them understand English text better and that there were no better methods than using Thai translation in English reading instruction.
วัตถุประสงค์ของงานวิจัยนี้มีสองประเภทคือ 1) เพื่อศึกษาและสำรวจทัศนคติของนักศึกษาต่อการใช้ภาษาไทยในการสอนการอ่านภาษาอังกฤษ และ 2) เพื่อวิเคราะห์การใช้กลวิธีการแปลในใจของนักศึกษาในการอ่านเพื่อความเข้าใจเนื้อหาภาษาอังกฤษ เพื่อให้บรรลุวัตถุประสงค์นักศึกษาระดับปริญญาตรีจำนวน 30 คน จากมหาวิทยาลัยราชภัฏอุบลราชธานีได้ถูกคัดเลือกให้ตอบแบบสอบถามในการศึกษาและสำรวจกลวิธีในการอ่านและทัศนคติของนักศึกษาต่อการใช้การแปลในการสอนการอ่านภาษาอังกฤษ งานวิจัยชิ้นนี้ใช้แบบสอบถามจำนวน 12 ข้อ คำถามนำ 2 ข้อ และบทความภาษาอังกฤษ 3 ย่อหน้า เป็นเครื่องมือในการสำรวจ ผลการวิจัยพบว่านักศึกษามีทัศนคติที่ดีต่อการใช้ภาษาไทยเป็นการสอนการอ่านภาษาอังกฤษ พวกเขาเชื่อว่าการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยช่วยพวกเขาในการเรียนรู้คำศัพท์ วลี เนื้อหา และโครงสร้างประโยคภาษาอังกฤษ นอกจากนั้น ผลการวิจัยยังพบว่า นักศึกษาเหล่านี้ใช้ในการแปลในใจตลอดเมื่ออ่านภาษาอังกฤษ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่ออ่านโครงสร้างภาษาอังกฤษที่ยากและซับซ้อน พวกเขายังเชื่ออีกว่า การแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยช่วยให้พวกเขาเข้าใจเนื้อหาภาษาอังกฤษได้มากขึ้นและไม่มีวิธีการอื่น ๆ ชนิดใดดีกว่าการใช้การแปลในการสอนการอ่านภาษาอังกฤษ

Title Alternate กลวิธีในการอ่านและทัศนคติของนักศึกษาระดับปริญญาตรี มหาวิทยาลัยราชภัฏอุบลราชธานีต่อการใช้ภาษาไทยเป็นเครื่องมือการแปลในการสอนการอ่านภาษาอังกฤษ
Fulltext: